TWICEのPVの韓国語バージョンと日本語バージョンを見ると日本語の特徴やら日韓の違いが少しわかる
TWICEの紅白歌合戦出場が決まった。
なかなか凄いですね。
TWICEのメンバーは韓国人5人、日本人3人、台湾人1人。
それで、韓国バージョンと日本語バージョンのPVがあったので、2つを見比べてみた。
こちらが韓国語バージョン。
歌い出しから韓国語がリズムに乗りやすいことがよくわかる。
日本語バージョンより内容が面白い。
お金がかけてある感じがするというか、あきらかに全編、フルパワーを使って作られている。
こちらが日本語バージョン。
日本語で歌詞の意味がわかると、なんだか醒める感じがあるのが不思議である。
意外と歌詞の意味がわからないほうがいいのかもしれない。
画面全体が明るいイメージがある。
内容も脳天気である。
まあ、あまり歌詞が聴き取れないので、韓国語でよかったかもしれない。
もしくは全部、英語でもよかった。
それにしても、こちらのPVは手抜きである。
仕方がないのかもしれないが・・・。
これから中国市場を狙うのだろうか?
台湾人が一人いるようだが、中国語ではその子が今度はセンターになるのか?
中国系も3人にすればバランスがいい感じがするが、選抜の際にいい子がいなかったのか?
どちらにしても、国によってセンターを変えて、その国の言葉でCDを出す、のはいい作戦かもしれない。
曲もいいし、作戦もいいし、女の子はかわいいし、TWICEはもっといくかもしれない。
英語版で世界を狙うこともできるか。
なかなか面白い。